by Marlene L. Daut

About Marlene L. Daut

Marlene L. Daut is Professor of African Diaspora Studies at the University of Virginia. She is the author of Tropics of Haiti: Race and the Literary History of the Haitian Revolution in the Atlantic World, 1789-1865 and Baron de Vastey and the Origins of Black Atlantic Humanism. She is currently working on a collaborative project, An Anthology of Haitian Revolutionary Fictions.

Creole

The word Creole is perhaps the most mystifying racial and ethnic descriptor used in the Americas. Not only are the origins and precise meanings of the term unclear, but there are many variations in usage, spelling, and grammar. Should the word be capitalized or not? Is Creole a noun describing a certain type of person, or an adjective, as in creole flavor, creole culture, creole people, and creole music? If Creole does refer to certain groups of people, rather than certain kinds of things, does it identify those who have common physical characteristics such as skin color or is it a more ephemeral marker, gathering together people who share particular histories, migratory patterns and geographies, or linguistic, cultural, and ethnic identities? At different historical moments, the word could have been (and may still be) used in any or all of these ways. Indeed, the top three Google search results in the United States for the term at the time of the writing of this essay refer to the people of Louisiana and New Orleans in particular; to various languages called Creole in the regions of the Gulf Coast and the Caribbean; and to a plethora of foods and “Creole restaurants.” These usages reflect the ambiguous, ambivalent, and vexing origins of the word itself. Examining the genesis of the term Creole, as well as its many cultural evolutions, reveals both how it was used by colonialists to racialize the structure of colonial society in the Americas, and how it was transformed by later Caribbean artists and intellectuals who developed an entire theoretical field called créolité or creolization.