by Brent Hayes Edwards
about Brent Hayes Edwards
Brent Hayes Edwards is a Professor in the Department of English and Comparative Literature at Columbia University. His most recent publications are Epistrophies: Jazz and the Literary Imagination and a translation of Michel Leiris’s 1934 Phantom Africa.
Diaspora
Until only a few decades ago, “diaspora” was a relatively esoteric word restricted in meaning to the historical dispersion of particular communities around the Mediterranean basin. Since then, it has become a privileged term of reference in scholarship, journalism, and popular discourse, used broadly and at times indiscriminately to denote a number of different kinds of movement and situations of mobility among human populations. “Diaspora” is a Greek word, a combination of the prefix _dia-_ (meaning “through”) and the verb _sperein_ (meaning “to sow” or “to scatter”). It was used in the Septuagint, the translation of the Hebrew Torah prepared for the ruler of Alexandria in Egypt around 250 BCE by a specially appointed group of Jewish scholars. Subsequently, the word came to be employed as a self-designation among the Jewish populations that spread throughout the Mediterranean during the Hellenic period. In recent deployments of the term, it is sometimes assumed that “diaspora” was used to translate a relatively wide number of Hebrew words in the Septuagint, including words relating both to scattering and to exile. However, as scholars of the Hellenic period have long pointed out, the Greek word never translates the important Hebrew words for exile (such as...